Russian Traveler Russian Traveler

№ 2(22)

апрель-май

Russian Traveler №2(22) 2026

Там, где застревает град

Такова одна из версий перевода оронима Оштен, где ошъу – «град», тенэ – «застревать». Также среди адыгейского поселения бытует такой перевод, как «вековой снег». А в переводе с черкесского Оштен – «собиратель туч», это название дали горе за переменчивость погоды.
Впрочем, все варианты одинаково хорошо подходят вершине. В доказательство тому стремительно окутывающие облака и плотные пятна фирна на восточных склонах, застрявшие там навсегда.
Оштен, Фишт-Оштеновский массив, Адыгея.

комментарии

К этой фотографии пока нет ни одного комментария. Будьте первым!

Другие фото автора

/upload/iblock/d7a/d7af246619d269666271ce22ea237220.jpg

Наедине

/upload/iblock/1da/1daf1dafa12438b90c70d412da31c6c0.jpg

Ручей Глубокий Яр

/upload/iblock/04b/04b3ac830a302d3ec881483f744bdb65.jpg

Закат в море гор