№ 4 (13)

Сентябрь – ноябрь

Russian Traveler №4(13) 2024

«Красиво, но смертельно опасно»: отрывок из книги российского инфекциониста о работе в Африке

Известный врач-инфекционист и ученый-вирусолог Анна Демина не раз консультировала нашу редакцию по самым разным вопросам об инфекциях, болезнях и вирусах. А теперь у неё выходит собственная книга! Эксклюзивно для Russian Traveler Анна Дёмина поделилась с нами главой из сборника рассказов «Меня зовут Мзунгу. Записки врача-инфекциониста», где увлекательно описаны истории из жизни и профессиональной деятельности медицинского работника, оказавшегося в сердце Африки.

Меня зовут Мзунгу

Как я попала в Африку? 

Предпосылки появились в далёких 80-х годах. Тогда мы были маленькими и смотрели советское телевидение. Ещё тогда меня поражали кадры из Африки: природа, животные, мистические традиции, но самое важное – страдания людей, низкий уровень жизни и болезни. Тогда и зародилась идея в моей голове – стать врачом.

Я очень хотела помочь африканцам, поехать в Африку и лечить их. Ещё с детства было понятно, что я стану врачом-инфекционистом, ведь кто ещё может лечить инфекции? Но зрело к этой идее я пришла уже в 20 лет, когда выбирала специальность.

И вот в первый год работы в инфекционной больнице я услышала о приглашении работать в госпитале в Африке. Я радостно бежала к главному врачу со своим резюме. Но её ответ был прост: «Ваш стаж шесть месяцев. Требуемый стаж – пять лет. Вы молоды и неопытны. Возвращайтесь в отделение и набирайтесь ума». Это было крайне обидно!

Прошло время. Я проработала врачом-инфекционистом 12 лет. Также стала вирусологом, эпидемиологом и молекулярным биологом. И Африка сама ждала меня. Меня послали в Уганду из Израиля. Вы понимаете, что я сразу сказала: «Да. Еду!»

И вот я в Африке – в Уганде, в Энтеббе. Местные жители зовут меня «МЗУНГУ» (белый человек в переводе с местного наречия). Для них я диковинка, потому что я тут одна белокожая блондинка. Дети на улице каждый день окружают и некоторое время следуют за мной. К ним присоединяются другие дети, и так далее... 

На днях ко мне подбежала группа ребятишек. В руках они держали плетёные из ниток и лент браслетики. Дети протягивали мне эти фенечки, с просьбой купить по одному доллару за каждую. Но мне в принципе не нужны были браслетики, и у меня даже не было с собой долларовых бумажек, поэтому я вежливо отказывалась. Дети же продолжали прыгать вокруг меня с просящими глазами.

В конце концов я решила просто угостить их леденцами из своих запасов. Сняв со спины рюкзак, я открыла его и начала шарить рукой по отделениям. В моей сумке оставался закрытый пакет леденцов «Бон Пари», который я протянула самому бойкому торговцу браслетами. Детвора радостно запрыгала, прихлопывая в ладоши.

Тут случилось уж вовсе неожиданное: дети положили свои браслетики мне на рюкзак и быстро убежали с пакетом конфет. Я осталась стоять в растерянности. У меня сейчас лежало 10-15 фенечек на 15 долларов, а я отдала детям какой-то пакетик с конфетками за 2 доллара. Как нечестно это было с моей стороны! Но с другой стороны, глазами тех детей это был потрясающе выгодный обмен. Такие заморские конфеты за какие-то плетёные нитки! Вероятно, каждый из нас сейчас думал о невероятно успешной сделке. Так у меня появились браслеты ручной работы, которые я раздам как сувениры, когда вернусь назад в лабораторию.

Живу я на берегу великого озера Виктория. Это второе по величине в мире. Оно похоже на тихое море, поэтому на его берегу охватывают те же ощущения. Но есть особенности местной природы, учитывая которые лучше оставить эту красоту неприкосновенной: это озеро кишит шистосомами. Это такой паразит, который проникает через кожу и поднимается во внутренние органы человека, разрушая их. 

«Потому даже капля воды из этого озера небезобидна, особенно, если у вас есть раны на коже. Это как сидеть на Венере на берегу кислотного озера – красиво, но смертельно опасно».

На земле распространены другие паразиты – анкилостомы. Они также пенетрируют кожу и далее, по плану всех паразитов, поднимаются во внутренние органы.​ Всё ещё хотите прогуляться босиком по траве по живописному берегу?

Змеи здесь тоже есть, но они боятся людей, поэтому вы вряд ли их встретите, если не будете искать специально. А вот ящерицы приходят в дом, висят на стенах, поджидают вас в душе и на кухне. Они едят москитов, поэтому считаются чрезвычайно полезными. А значит, спать в окружении ящериц – даже безопаснее.

Москиты – главные переносчики малярии – активируются ночью. Спать нужно только под сеткой. Но если вы опытный человек, то у вас наверняка найдётся репеллент. И в розетку вы поставите прибор, уничтожающий и отпугивающий насекомых. Тогда вы в безопасности. 

Ещё есть потрясающее явление lake fly – это туча озёрных мушек. Они не кусают и не пристают. У них есть всего 24 часа для размножения, после чего они погибнут. Поэтому им не до вас.

Но если эта туча попалась вам на пути, то ваш нос, рот и глаза будут облеплены крылатой копошащейся массой. Это не страшно, но дискомфортно.

Полную версию книги можно приобрести в этом интернет-магазине.

Пояснения к рассказу «Меня зовут Мзунгу»

Mzungu (произносится как [m̩ˈzuŋɡu]) – это термин языка банту, используемый в регионе Великих озёр Африки для обозначения людей европейского происхождения. Это широко используемое выражение среди народов банту в Кении, Танзании, Малави, Руанде, Бурунди, Уганде, Демократической Республике Конго, Коморских Островах, Зимбабве, Майотте и Замбии, начиная с 18-го века.

В буквальном переводе mzungu означало «бродящий вокруг» или «странник». Термин был впервые использован в регионе Великих озёр в Африке для описания европейских исследователей в 18 веке, очевидно, потому что они бесцельно перемещались. Слово «мзунгу» происходит от кисуахили, где слово «зунгу» или «зунгука» означает вращаться в одном и том же месте. Kizunguzungu – Kiswahili для головокружения. Термин теперь используется для обозначения «кого-то с белой кожей» или «белой кожи», но может использоваться для обозначения всех иностранцев в более общем смысле. Слово «мзунгу» на суахили также может означать человека, говорящего по-английски.

Притяжательное кизунгу (или чизунгу) переводится как «вести себя как богатый». Однако в некоторых областях, например в Руанде и Бурунди, это необязательно относится к цвету кожи. Традиционно считалось, что европейцы – состоятельные и богатые люди, поэтому терминология была расширена для обозначения состоятельных людей независимо от расы. Поэтому было бы весьма необычно найти любого работодателя, которого называют mzungu.

На языке банту суахили множественная форма мзунгу – вазунгу. Форма множественного числа может быть использована для придания уважения, например, использование термина «азунгу» для обозначения отдельных иностранцев на языке чичева Малави. Собственное кизунгу (или чизунгу) в переводе буквально означает «странников». Теперь оно стало означать «язык странников» и чаще всего английский, так как это язык, наиболее часто используемый вазунгу в районе Великих озёр в Африке. Однако его можно использовать в основном для любого европейского языка. Вачизунгу, бачизунгу и т. д. — буквально «блуждающие люди» — стали означать людей, которые перенимают западную культуру, кухню и образ жизни. 


(Справка из Википедии)

Автор книги «Меня зовут Мзунгу. Записки врача-инфекциониста»

Анна Владимировна Демина – автор более 50 научных публикаций. За время своей профессиональной деятельности она работала в Уганде, Африке, где был написан первый рассказ «Меня зовут Мзунгу». В дальнейшем появились новые рассказы, которые вошли в состав книги. 

От главы к главе вы увидите, как Анна решила стать вирусологом вирусологом, какие необычные истории бывают в практике врача-инфекциониста, побываете в центре Африки, узнаете, что вы тоже Мзунгу, поживёте в пустыне, встретитесь с опасными вирусами, редкими паразитами, тяжёлыми болезнями и смертью. Вы будете плакать и смеяться, тревожиться и радоваться, а приключения, трудности, непредсказуемые повороты событий, неожиданные развязки обязательно захватят ваше внимание.

Книга увлекательна, легко читается и предназначена для любого читателя, независимо от возраста, пола и профессии.

Жанр – нон-фикшн, автобиография, мемуары.